李さんは 中国人です。
森さんは 学生では ありません。
林さんは 日本人ですか。
李さんは JC企画の 社員です。
语法解释
1、名は名です
AはBです
相当于汉语的“~是~”。“~は“是主语部分,”~です“是谓语部分。
助词”は“用于提示主题,读做”わ“。
李さんは 中国人です。(小李是中国人。)
わたしは 日本人です。(我是日本人。)
わたしは 王です。(我姓王。)
造句:我是学生
私は 学生です
わたしは がくせいです
2、名は名ではありません
AはB では ありません
相当于汉语“~不是~”。
“ではありません”的“では”在口语中有时会发成“じゃ”
森さんは 学生ではありません。(森先生不是学生。)
わたしは 日本人ではありません。(我不是日本人。)
わたしは 田中じゃありません。(我不是田中。)
造句:我不是小学生 (小学生 しょうがくせい)
私は 小学生ではありません
3、名は名ですか
Aは Bですか
相当于汉语的“~是~吗?”。
助词“か”接在句尾表示疑问。日语的问句在句尾不使用“?”。
回答时可以只用“はい”或“いいえ”
あなたは小野さんですか。(您是小野女士吗?)
はい、小野です。(是的,我是小野。)はい、そうです。キムさんは中国人ですか。(金女士是中国人吗?)
いいえ、中国人ではありません。(不,不是中国人。)いいえ、ちがいます。
4、名の名[从属机构、国家][属性]
一般情况下相当于汉语“的”的意思
助词“の”连接名词和名词,表示前面的名词是后面名词从属的机构、国家或属性。*
李さんはJC企画の社員です。(小李是JC策划公司的职员)
北京旅行社は中国の企業です。(北京旅行社是中国的企业)
ヂュポンさんは大学の先生です。(迪蓬先生是大学老师)
造句:小王是北京大学的学生
王さんは 北京大学の学生です。
注意:
表达及词语讲解
1、人称
(1)“わた乚”、“あなた”“あの人”
わたしは 李です
あの人は 森さんですか。
要注意,在不知道对方的姓名而又必须招呼的时候,才会使用第二人称“あなた”因为用“あなた”来称呼对方,有时会显得很不礼貌。
(2)~さん
称呼别人时,不分男女,都在其姓后面加“さん”。“さん”只用于他人的姓名后,不用于自己的姓名后。
(あなたは) 小野さんですか。(你是小野女士吗?)
はい、小野です。(是的, 我是小野。)
太郎ちやん、こんにちは
另外,对于与自己年龄相当,或比自己年轻的男性,有时也用“君”称呼
森君は JC企画の 社員です。
注意:
2、省略[第一,第二人称主语的省略]
(あなたは)吉田さんですか。(你是吉田先生吗?)
いいえ、(わたしは)吉田じやありません。(わたしは)森です。(不,我不是吉田。我是森。)小野さんは 会社員ですか。(你是公司职员吗?)
はい、(わたしは)JC企画の 社員です。(是的,我是JC策划公司的职工。)
3、惊叹 “あっ”
“あっ”是吃惊或者有所感触时发出的声音。
(在人群中发现了森) あっ!森さん!
人们在紧急情况下一般情不自禁地发出“あっ“,自言自语时也用。
(在车站,与人擦肩而过时不小心相撞) あっ、すみません。(啊,对不起。)
4、どうぞ よろしく お願いします[寒暄语]
自我介绍时,在说完自己的姓名或公司名称后,接着说“どうぞ よるしく お願いします”相当于汉语中的“请多关照“
はじめまして、李です。どうぞ よろしく お願いします。
(初次见面,我姓李。请多多关照)
こちらこそ、どうぞ よろしく お願いします。
(我才要请你多多关照)
5、”会社員“和”社員“
基本课文
A:わたしは 李です。 小野さんですか。
B:はい、そうです。小野です。
A:森さんは 学生ですか。
B:いいえ、学生ではありません。会社員です。
A:吉田さんですか。
B:いいえ、ちがいます。森です。
A:李さんは JC企画の 社員ですか。
B:はい、そうです。
出迎え
飞机准点到达成田机场。小野绿和同事森健太郎在候机大厅等着小李。小李办完入境手续,到大厅后,看到写着“李秀廲樣”字样的牌子。
李:JC企画の小野さんですか。
小野:はい、小野です、李秀麗さんですか。
李:はい、李秀麗です。はじめまして。
どうぞ、よろしくお願いします。
小野:はじめまして、小野緑です。
(森在一旁插话)
森:李さん、こんにちは。
李:吉田さんですか。
森:いいえ、わたしは吉田じやありません。森です。
李:あっ、森さんですか。どうもすみません。
森::いいえ、どうぞよろしく。
李:李秀麗です。こちらこそ、よろしくお願いします。
课后作业
1、小李是JC策划公司的职员
2、A:森先生是日本人吗?B:是的
1、李さんはJC企画の社員です。
2、森さんは日本人ですか。はい、そうです。